![]() ![]() 大家好,我是Sam,博进教育大家庭中充满活力的一员。刚刚过去的劳动节假期,我有幸跟随团队踏上了悉尼之旅,不仅领略了这座城市独特的风貌,更在高等学府的巡礼中感受到了知识的力量。然而,更让我难以忘怀的,是那些与我素昧平生的旅人们,他们的故事和见解为我带来了深深的触动。 在悉尼的街头巷尾,我偶然间遇到了来自深圳的“K”。他热情地向我分享了在悉尼寻找物美价廉美食的艰辛与乐趣。虽然我们的交流短暂,但那份对美食的共同热爱却让我们产生了深深的共鸣。 紧接着,我有幸结识了一对来自法国的兄弟。他们对澳大利亚的热爱如同烈火般炽热,将这片土地誉为新的“美国梦”。他们的热情深深感染了我,让我对这片土地有了更深的了解和认识。我们互相分享了各自的旅行经历和心中的梦想,彼此之间的友谊也在这一过程中悄然升温。 在旅途中,我还遇到了一位法国友人“R”。他对我倾诉了对欧洲的失望和失落,并表达了对澳大利亚这片新大陆的期待与憧憬。他希望能够在这片土地上找到新的生活冒险和挑战,开始新的生活篇章。 最后,我遇到了一位乐观的法国旅行者。他用那充满希望的语调,将澳大利亚描绘成了一个融合了发达世界精髓的乌托邦。他的积极态度让我对生活有了更多的思考和启发,也让我更加珍惜眼前的每一刻。 这些意外的相遇不仅让我的悉尼之旅更加丰富多彩,更让我深刻感受到了不同文化背景下人们的思想和生活方式的独特魅力。这些经历让我更加坚信,文化的多样性是世界的宝贵财富,也是我们不断前进的动力源泉。期待您也能分享您的故事和看法,让我们一起感受这个世界的多彩与美好!下次再见,请多保重! ![]() ![]() ![]() Hello, it's Sam from ProgressEducation. During my recent Labor Day break, I had the opportunity to explore Sydney, Australia on a campus tour. Apart from visiting prestigious universities, I engaged in intriguing conversations with various strangers, each offering a unique perspective: Firstly, I met 'K' from Shenzhen, and we bonded over the challenge of finding affordable food in Sydney. Then, I encountered two French brothers who shared their infectious enthusiasm for Australia, likening it to a new United States. Next, 'R' from France expressed his frustration with Europe and his eagerness to explore new adventures in Australia. Lastly, another French traveler described Australia as a utopia, blending the best aspects of the developed world, leaving me contemplative. These encounters enriched my journey, highlighting the beauty of diversity. Share your thoughts in the comments below! Until next time, take care! ![]() ![]() ![]() ![]() |